Archives de Catégorie: Photographies

« C’est véritablement utile puisque c’est joli. »
— Antoine de Saint-Exupéry

Attrapeur

Par défaut
Je me suis fabriqué de toute urgence un «Attrapeur-de-rêves».
C’est un besoin, celui de rêver. Aussi nécessaire que de se nourrir, de respirer.

Ce monde, le notre, manque cruellement de rêves.

Il nous faut à nouveau créer le possible et surtout, arrêter de se dire « utopique », car c’est laisser notre peur vivre à notre place…

Il est grand temps de rêver!
Publicités

Des papillons…

Par défaut

Autrefois jolie chenille affamée de verdure,

Tu butines aujourd’hui une à une les fleurs de la pâture.

Tu as du me prendre pour l’une d’entres elles,

Tu a marché dans la jungle des petits poils de mon bras.

Tu a chatouillé de tes antennes et de ta langue le bout de mon doigt.

Puis quand le vent s’est levé et qu’il a taquiné tes ailes,

Tu t’es envolé…


Animal tracks

Par défaut

We’ll drink horse bark root beer – Nous boirons notre root-beer maison
And sit on your back stairs – Assis au bas de tes escaliers
And I’ll whisper in your hair – Et je chuchotterai dans tes cheveux
In the summer air – Dans la brise de l’été
In the summer air – Dans la brise de l’été

And the sweat will roll down our backs – La sueur perlera vers le bas nos dos
And we’ll follow animal tracks – Nous suivrons les empreintes des animaux
To a tree, in the woods, and a hole, in the leaves
– Près d’un arbre, dans les bois, dans un trou, dans les feuilles
We’ll see the bright baby eyes of a chickadee
– Nous verrons les yeux lumineux d’un bébé Mésange

How will I know? – Comment saurai-je?
How will I know? – Comment saurai-je?

And the sweat will roll down our backs – La sueur perlera vers le bas nos dos
And we’ll follow animal tracks – Nous suivrons les empreintes des animaux
To a tree, in the woods, and a hole, in the leaves
– Près d’un arbre, dans les bois, dans un trou, dans les feuilles
We’ll see the bright baby eyes of a chickadee
– Nous verrons les yeux lumineux d’un bébé Mésange